今天如果有人問我,20年後是否仍然「敬佩」當日為追求民主而犧牲的學生們,我的回答是,往日從小孩子的角度看哥哥姊姊們的犧牲而衍生出的「敬佩」之情,隨年月過去,漸漸演變成可惜跟無奈。我自己在20年來,經歷了成長,經歷了當年的學生們的青蔥歲月,也經歷了他們再也沒有機會經歷的中年。人越大,越是覺得人生有太多「身不由己」,可是,每年悼念六四的死難者,看著聽著人們述說他們短暫的生平,心中不禁想,如果他們有機會去繼續活下去,他們今天又會是甚麼樣的一群人?像王丹,柴玲,吾爾開希?還是像普通的中年人一般,工作,戀愛,結婚,生小孩?無奈的,因為當年一群位高權重的伯伯的決定,這些年輕人再也沒有辦法知道他們會變成甚樣的一群人,或是實現他們心目中希望/理想變成的人。某程度上,伯伯們握殺的,不單是言論自由,還有自己國家的未來的一個重要部份,實在是可惜與無奈...
現在,可能很多人也會有疑問,20年前的一次鎮壓民主運動跟他們有何關係?我中學上歷史課唸二次大戰史的時候,聽過老師分享以下的一首詩,或許可以解答這個問題:
When the Nazis came for the communisits,
I remained silent;
I was not a communist.
Then they locked up the social democrats,
I remained silent;
I was not a social democrat.
Then they came for the trade unionists,
I did not protest;
I was not a trade unionist.
Then they came for the Jews,
I did not speak out;
I was not a Jew.
When they came for me,
there was no one left to speak out for me.
(http://en.wikipedia.org/wiki/First_they_came...)